For security reasons, identity of all visitors will be checked before entering the compound. 1) Students and library members are requested to produce their card.  2) Other visitors must present an official identity document (Passport, National identity card, Driving License). Only original documents - copies, scans and photographs not accepted 3) All bags are to be checked by security agents. Thank you for your understanding and kind cooperation!                                         Consignes de sécurité, L’identité de tous les visiteurs est contrôlée à l’entrée. 1) Les étudiants et membres de la médiathèque sont priés de présenter leur carte. 2) Les autres visiteurs doivent obligatoirement présenter une pièce d'identité officielle (passeport, carte d’identité, permis de conduire). Seuls les documents originaux sont acceptés. Les photocopies, documents scannés ou photographiés seront refusés.  3) Les sacs sont contrôlés de manière systématique par les agents de sécurité.  Merci de votre compréhension et de votre aimable coopération.                                         ျပင္သစ္ယဥ္ေက်းမႈဌာနသို႔ လာေရာက္သူမ်ားသည္ ဤလံုျခံဳေရးလုပ္ထံုးမ်ားကို လိုက္နာရမည္ျဖစ္ပါသည္။ ၁) ေက်ာင္းသူ ေက်ာင္းသားမ်ား ေက်ာင္းသားကတ္ ျပသပါရန္။ ၂) စာၾကည့္တုိက္အသင္းဝင္မ်ား အသင္းဝင္ကတ္ ျပသပါရန္။ ၃) အျခားဧည့္သည္မ်ား မိမိတို႔၏ မွတ္ပံုတင္မူရင္း (သို႔မဟုတ္) ယာဥ္ေမာင္းလိုင္စင္မူရင္း တစ္ခုခုကို ဂိတ္တြင္အပ္ႏွံထားခဲ့ပါရန္။ မိတၱဴႏွင့္ အျခားသက္ေသခံကတ္ျပားမ်ားျဖင့္ ဝင္ခြင့္မျပဳပါ။ ၄) သယ္ေဆာင္လာသည့္အိတ္မ်ားကို စစ္ေဆးမည္ျဖစ္ပါသည္။နားလည္ေပးမွဳကို ေက်းဇူးအထူးတင္ပါသည္။                                         ျပြင်သစ်ယဉ်ကျေးမှုဌာနသို့ လာရောက်သူများသည် ဤလုံခြုံရေးလုပ်ထုံးများကို လိုက်နာရမည်ဖြစ်ပါသည်။ ၁) ကျောင်းသူ ကျောင်းသားများ ကျောင်းသားကတ် ပြသပါရန်။ ၂) စာကြည့်တိုက်အသင်းဝင်များ အသင်းဝင်ကတ် ပြသပါရန်။ ၃) အခြားဧည့်သည်များ မိမိတို့၏ မှတ်ပုံတင်မူရင်း (သို့မဟုတ်) ယာဉ်မောင်းလိုင်စင်မူရင်း တစ်ခုခုကို ဂိတ်တွင်အပ်နှံထားခဲ့ပါရန်။ မိတ္တူနှင့် အခြားသက်သေခံကတ်ပြားများဖြင့် ဝင်ခွင့်မပြုပါ။ ၄) သယ်ဆောင်လာသည့်အိတ်များကို စစ်ဆေးမည်ဖြစ်ပါသည်။နားလညျပေးမှုကို ကြေးဇူးအထူးတငျပါသညျ။

Le Cine Club

LE CINE CLUB

A place for French Movie Lovers…

Every Monday at IFB | 7:30 PM 
Films are in original language with subtitles in English. Free entrance.

Screenings will start at 7:30PM (Lecture room).


Cine Club poster April

Le Cine Club Mars 2017

Cinelatina FEB 2017 Template 4 films

Cinelatina JAN 2017 Template 4 films

Cinema latinaTemplate 5 films OCTOBRE2

Cinelatina SEPT

Cinema latinaTemplate 5 films AUGUST 2016

Cinelatina JULY

Cinelatina JUNE

 

 

Cinema latina MAY (Large)

Cinelatina APRIL (Large)

LATINA CINE-CLUB

Pour les amoureux du cinéma…
Pour les cinéphiles et les amoureux du cinéma, l’IFB propose chaque lundi un film français, italien ou espagnol à découvrir.

En partenariat avec l’Ambassade d’Espagne à Rangoun.

logo 1


Entrée gratuite
Chaque lundi, à l’IFB | 19h | Salle de conférence en haut
Les films sont proposés en version originale sous titrée en anglais

 Prochainement 

Cinema latinaTemplate 5 films AUGUST 2016

 

လက္တင္ ရုပ္ရွင္ခ်စ္သူမ်ားအဖြဲ႔

ရုပ္ရွင္ခ်စ္သူမ်ားအတြက္ ေနရာတစ္ခု……

ရုပ္ရွင္ခ်စ္သူမ်ားအတြက္ ေႏြးေထြးျပီး သက္ေတာင့္သက္သာရွိေသာ လက္တင္ တနၤလာေန႔ ရုပ္ရွင္ရံု ေလးကို ျပင္သစ္ယဥ္ေက်းမွုဌာနမွာ ျပင္သစ္၊ အီတာလီ၊ စပိန္ ရုပ္ရွင္မ်ားကို အတူတကြ ၾကည့္ႏိုင္ရန္အတြက္ စီစဥ္ထားပါတယ္။


၀င္ေၾကး အခမဲ့
IDကဒ္ကို IFB အ၀င္၀မွာျပသရပါမယ္။ တနၤလာေန႔တိုင္း | ျပင္သစ္ယဥ္ေက်းမွု႒ာန | ည၈နာရီ | အေပၚထပ္ အစည္းအေ၀းခန္း
လက္တင္ ရုပ္ရွင္ရံု
ရုပ္ရွင္ကား အားလံုးကို မူရင္းဘာသာစကားမ်ားျဖင့္ အဂၤလိပ္စာတန္းထိုး ျပသပါမယ္။


Maestro2 Nov, Monday
Presented by IFB
Maestro

Henri is a young actor who dreams of playing in Fast & Furious but who finds himself cast in a movie by the legendary independent filmmaker Cédric Rovère. Even if the conditions during the shoot aren’t quite what Henri expected,Continue Reading


Azul 26 Oct, Monday
Presented by Embassy of Spain in Yangon
Azuloscurocasinegro (Dark Blue Almost Black)

Jorge is a 25-year old janitor who desperately tries to find himself a new, and especially, better, job. This undertaking is complicated by the fact he takes care of his handicapped father who had a hart infarct seven years earlier. His soon-to-be-released brother Antonio finds a girlfriend (Paula) in jail who wants to get pregnant Continue Reading


Le Nom Des Gens pour le post
19 Oct, Monday
Presented by IFB
Le nom des gens (The names of love)

Young extrovert Baya Benmahmoud ( Sara Forestier) lives by this classic motto: “Make love, not war.” In order to convert them to her cause, she sleeps with her political enemies – which means a lot of men, because every conservative is her enemy Continue Reading


chinese-takeawayေအာက္တိုဘာ ၁၂ ရက္ တနၤလာေန႕
စပိန္သံရံုးမွ စီစဥ္တင္ဆက္မွု
Un cuento chino
Bueno Aires ျမိဳ႔ ေန Roberto က အထီးက်န္ တဲ့ ကုန္မာ ပစၥည္းဆိုင္ပိုင္ရွင္တစ္ေယာက္ျဖစ္ပါတယ္။ Roberto က ကမၻာတစ္၀ွမ္းက ထူးဆန္းတဲ့ သတင္းေတြစုျပီး အယ္လ္ဘမ္ တစ္ခုျပဳလုပ္ရတာသူ႔၀ါသနာျဖစ္ျပီး သူ႔ရဲ႕ရင္းႏွီးတဲ႔ Mari က ေတာ့ သူ႔အေပၚမွာ တစ္ဖက္သက္ေမတၱာသက္၀င္ေနသူပါ။ ဒါေပမဲ့Roberto ကေတာ့ ေဝ့လည္ေၾကာင္ပတ္ လုပ္ေနက်ေပါ့။ တစ္ရက္မွာေတာ့ သူေလဆိပ္မွာ ေလယာဥ္ပ်ံေတြ ေျမေပၚဆင္းတာကို ၾကည့္ေနတုန္း တရုတ္္လူမ်ိဳး Jun ဆိုတဲ့သူ တက္စီေပၚက တြန္းခ်ခံခဲ့တာကိုေတြ႔လိုက္ျပီး Roberto ကသူ႔ကို ထလို႔ရေအာင္ထူေပးလိုက္တယ္ Continue Reading


Chanson-d'amour 5 Oct screening – Premiere!
 ျပင္သစ္ရုပ္ရွင္ (IFB မွစီစဥ္တင္ဆက္မွု)
 Les Chansons d’amour

လက္တင္တနၤလာေန႔ ပထမဆံုးရုပ္ရွင္ကေတာ့ အခ်စ္သီခ်င္းမ်ား (Les Chansons  d’amour) ဆိုတဲ့ ဇာတ္ကားပဲ ျဖစ္ပါတယ္။ ဒီရုပ္ရွင္ကေတာ့ ၂၀၀၇ ခုႏွစ္ကထြက္ရွိေသာ ျပင္သစ္ေတးသရုပ္ေဖာ္ ဇာတ္ကားျဖစ္ျပီး ဒါရိုက္တာ Christophe Honoré ကရိုက္ကူးထားျပီး Louis Garrel, Ludivine Sagnier,Clotilde Hesme ႏွင့္ Chiara Mastroianni တို႔ ပါ၀င္သရုပ္ေဆာင္ထားပါတယ္။